国奖来时路丨佘凌峰:念头通达,心有繁星
发布时间 : 2025-11-18 作者 : 刘姿妤
导语:从CATTI考场到袁隆平公司的援外课堂,他把每一次“翻译”都当成一次“抵达”——译的不只是语言,更是文化、友谊与青春的中国故事。今天,让我们沿着这位国家奖学金得主的足迹,看一颗“念头通达”的少年心,如何把万里星河装进自己的行囊。

一、个人简介
佘凌峰,男,共青团员,湖南农业大学人文与外语学院翻译专业2023级硕士研究生,导师谭燕萍副教授。连续两年获得一等学业奖学金,获评“2025年度研究生国家奖学金”,累计获校内外各类赛事奖项20余项。曾获学校“湖南农业大学优秀研究生”等校级荣誉称号。以第一作者在省级期刊Research and Commentary on Humanities and Arts上发表“English Translation Strategic Choices for Prose from a Translation Aesthetics Perspective——A Case Study of Zhang Peiji’s English Version of Tribute to the White Poplar”论文一篇。
二、所获荣誉:
1.获得人事部二级英语笔译证书;
2.2024年江苏省笔译大赛英译汉组二等奖;
3.第四届全国高校商务翻译(英语)能力挑战赛二等奖;
4.理解当代中国全国大学生外语能力大赛写作二等奖;
5.2024年CATTI杯全国翻译大赛笔译三等奖;
6.第七届全国机器翻译译后编辑大赛三等奖;
7.第二届“外研U词杯”全国大学生英语智慧学习大赛二等奖;
8.2025“外研社·国才杯”“理解当代中国”外语能力公开赛笔译三等奖;
9.2024年“一带一路”全国大学生英语翻译大赛英译汉组三等奖;
10.第十三届全国口译大赛湖南赛区复赛优秀奖;
11.第六届全国专利翻译大赛优秀奖;
12.第五届“海洋杯”国际翻译大赛英译中优秀奖;
13.第五届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛优秀奖;
14.第四届“新榕城杯”翻译技能大赛二等奖;
15.第二届“山海杯”翻译热词竞赛三等奖;

(图为佘凌峰同学硕士研究生就读期间所获部分荣誉与奖项)
三、个人事迹
(一)博学笃行:在学科竞赛中淬炼自身
佘凌峰自研究生入学以来,展现了积极昂扬的学科态度。不断通过学科竞赛磨练自身专业实力,拓展专业视野。在备考机器翻译大赛以及首届游戏翻译本地化与国际化翻译大赛时,为了能够熟悉这一新兴竞赛的考查内容及模式,他深入到游戏本地化行业,通过请教在职游戏本地化人员,查询国内外游戏本地化的专业书籍,了解到游戏本地化与传统翻译行业的巨大差异,这给他带去了翻译行业新天地的一次新鲜体验。同时,通过研一研二期间一次次竞赛的锤炼与积累,最终在CATTI二笔考试中顺利通过。对于我们而言,参加竞赛的意义就在于此,不管结果如何,都要将每一次翻译的机会看作是对个人的一次试炼,以赛促学,步步为营。
(二) 履践致远:在社会实践中拓展边界
除了认真对待专业学习,佘凌峰还注重将理论知识转化为个人能力,让学生身份转化为社会实践者。他从一份份实习工作逐渐体验到了知识在实践中的温度。他在袁隆平高科技有限公司担任援外助理期间,笔译与口译工作并行,同时还需协助解决外籍学员日常培训工作中的各种麻烦,此次新鲜的实习经历让他既体会到了跨文化工作的不易,也收获了一份无比真挚的友谊,更重要的是意识到想要从事此类工作,对于专业能力的要求之高。此外,他在湖南现代物流职业技术学院担任代课老师时,由于没有教学经验,一开始上课时局促不安,直到学期末游刃有余,让他明白与人授课更加考验翻译专业研究生的专业能力与知识面。不管是对外实习还是教学实习工作,都让他不自主地将知识从书本搬进了现实,为个人的发展提供了无限可能。
(三) 思想坚定:在思想教育中明确方向
“青春如炬火,照亮前行路,我愿做那执炬人。” 佘凌峰以此自勉,他深知青春的光辉不仅在于个人的成就,更在于为国家的未来贡献光和热。研一在递交入党申请书后便积极参加学校各类思想教育活动,并顺利通过青年马克思主义培训考试,成为一名光荣的入党积极分子。佘凌峰始终恪守“为人民服务”的根本宗旨,在学业钻研与社会工作中秉持精益求精的态度,积极参加志愿服务活动。在学校成立120周年之际举办的南南合作中非农业合作论坛中担任志愿者,展现学院研究生的专业形象。不断以党的理论指导个人实践,做到知行合一,实事求是。
四、个人寄语
“岁月流转,初心不改。”面对如今翻译行业的巨大变化,佘凌峰不断在实践中完善自己。正所谓以不变应万变,他认为找到自己热爱的,所能坚持的,主动拥抱新兴的,有发展潜力的,就已实属不易了。成长不一定要轰轰烈烈,能自洽地成为更好的自己,本身就是最大的意义。





友情链接: