人文与外语学院—翻译硕士专业学位授权点介绍

时间: 2025/06/20   作者:   点击:


【学制与学位】

学制:3    学位:翻译硕士

【专业简介】

湖南农业大学翻译硕士专业学位点为2017年授权审核新增,设英语笔译方向。2019年招收第一届翻译硕士17人,目前已毕业学生34人,在读学生69人。学位点籍依湖南“国际稻都”的地域优势、学校院士天团的资源优势及湖湘精神的文化优势,坚持“守语言之本,强农科之肌,铸人文之魂”人才培养理念,以传播“绿色”农耕文化和“红色”革命文化双色传译为抓手,聚焦涉农语言服务实践,以职业需求为导向、实践能力培养为重点、产学结合为路径,服务湖南区域特色化发展和国家“一带一路”建设的发展需求,培养高层次、应用型、专业性翻译人才。

人才培养以“语言、农业、人文”为核心,构建“一主两翼”的人才培养模式(人文←语言→涉农),贯彻落实语言能力是根本,学科特色是支撑,人文素养是灵魂的理念,立足湖南,着眼世界,聚力涉农语言服务人才培养。不断凝练涉农特色,深化育人内涵,做实“课程育人”、做精“学科融合”、做特“实践育人”,做强“涉农语言服务”,彰显学位点人才培养特色。

学位点依托学校所在区域平台和优势学科资源,聚焦涉农语言服务,对接湖南“三高四新”战略需求,服务国家“一带一路”建设。学生通过研究和实践,掌握基本翻译理论和翻译技巧,了解英汉语言差异,增强跨文化能力,涉猎相关涉农学科知识,强化语言服务与实践,提升语言转换能力、项目管理能力与翻译技术能力。培养具有“三农”理想、家国情怀和国际视野的翻译人才,尤其能在相关涉农企业、机构、国际组织、国际会议等从事翻译工作、项目管理及协调工作的应用型语言服务人才。

【师资力量】

学校和学院高度重视学位点师资队伍建设,采取外引内培的人才队伍培养机制,加大教师发展投入,不断优化学位点师资队伍结构,师资整体水平持续提升,现有专任教师25人,导师28人,其中教授5人,博士8人。学校和学院在翻译硕士师资队伍建设方面加大骨干教师的培训力度,积极参加各类翻译师资培训项目:选派专任教师参加WITTA师资培优计划、全国高等院校翻译专业师资培训等各种师资培训与教学研讨会、全国高校翻译语料库师资培训班,2019年协办湖南省首届翻译技术师资培训班,2021年多名教师参加翻译硕士建设与发展高级研修班,2021年承办湖南省翻译工作者协会及第27届暨学术研讨会,邀请10名专家学者主旨发言。

聘请经验丰富的行业导师,充盈学位点翻译实践和项目管理师资。校外行业产业导师10人,其中福州译国译民翻译服务有限公司7人,均为全国翻译专业学位研究生教育指导委员会认证的评审兼职教师,湖南省翻译中心2人,传神公司1人,校外导师具有10年以上从事专职笔译、审校或翻译管理工作经验,协助承担学位点 翻译项目管理笔译工作坊翻译技术等课程教学和实践教学工作。

【课程体系与教学环节】

1.课程体系

本校翻译硕士专业学位研究生采用全日制学习方式,标准学制为3年。需至少修满49学分,其中课程学分不少于38分,包含公共必修课、公共选修课、专业必修课、专业选修课、补修课(不计学分)5类。培养环节学分为11学分,对学生参加学术活动、专业实践、开题报告、中期考核、学位论文进展等做出明确要求。

课程开设涵盖翻译硕士笔译方向核心课程,其它课程内容包括口笔译专业技能、理论知识、翻译技术应用、职业道德素养等。课程体系考虑课程的衔接与递进,既突出翻译技能类课程,又注重人才培养普适性和特色的结合,涉农特色融入课程教学、翻译实践、社会实践、社会服务及学位论文等人才培养环节。同时也注重学生翻译职业能力培养,开设翻译技术翻译工作坊翻译项目管理等课程,让学生在多种业务场景中掌握翻译工具软件、专业质控工具、术语语料管理以及项目管理等综合职业能力。

(1)公共必修课:新时代中国特色社会主义理论与实践、自然辩证法、第二外语。

(2)学科交叉课:茶文化、果树文化与创新、人工智能概论、试验设计与数据分析与植物的艺术世界等,或在指导教师的指导下,根据需要从其他跨一级学科学科专业必修课或专业选修课中任选一门。

(3)专业教育:专业必修课(翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、翻译技术、文学翻译、应用翻译、学科选题方法与技巧);专业选修课(本地化与翻译项目管理、口译实践1-2、英汉语比较与翻译、外事翻译、翻译批评与赏析、外国语言文学研究前沿、文献阅读与综述写作、口语);方向选修课(文献阅读与综述写作、农业科技论文翻译、跨国农业合作案例翻译工作坊、农业纪录片与出版物翻译、农业国际标准与法规翻译、智慧农业与国际传播)。

2.必修环节

1.个人培养计划制定

课程计划

在导师指导下制定,并得到导师签名确认。

论文计划

拟定学位论文形式(翻译实践、实习、调研报告或论文)和工作安排以及各阶段主要内容、完成期限等。

2.文献阅读与综述报告

学位论文开题论证前广泛阅读本学科国内外有关研究文献,

中文文献不少于50篇,英文文献不少于50篇;同时须撰写2篇以上的文献综述报告,由指导教师批阅,经指导教师审核签字后,交所在学院备查。

3.开题报告

在以导师为主的导师小组指导下,在专业指导教师小组公开报告,征求意见,及时修改。

4.学术活动

要求听取8次行业学术讲座或专题介绍(其中涉农类讲座不少于4次),积极参加各类翻译竞赛。主讲2次学术报告。

5.专业实践

参加累计达6个月以上的翻译专业实习,评价结果须达良好或以上。完成15万字的翻译实践,其中农业领域的翻译量不少于6万字。主要在导师指导下完成。

6.中期考核

学业检查

所有研究生必须通过中期考核,考核包括思想政治与专业学习,学术活动等方面的综合结论。不合格者不安排学位论文答辩。

论文中期

检查

专业学位硕士研究生进入论文研究过程一年后进行,考核内容主要包括学术规范、学术道德、科研创新能力、学位论文研究进展等。

【教学条件】

学院实验室总面积达3217.3平方米,设备总值达1099.94万元。拥有虚拟仿真实验室1间(VR虚拟仿真设备,VR跨文化交际情景教学及口译情景教学实训系统),翻译实训中心(口、笔译实训室各1间,同声传译室1间;翻译实训软件Trados, MemoQ, 凌极云服务设备),语言教学中心(多媒体教室和讨论室共43间;NewClassDL700K教学设备),语言学习网络中心机房(宝德服务器加核心交换机等设备),语言实训室(硕士点专用机房1间,NewClassDL960口译设备)。

学校图书馆馆藏丰富、门类齐全、载体多样、特色鲜明。馆藏文献覆盖农、理、工、医、法、文、管理、经济、教育等9大学科门类,形成了纸质类、数字类文献信息资源融合。现有馆藏文献总量约312.47万册,其中纸质图书217.47万册,电子图书95万册,中外文数据库90余个(含自建数据库2个),同时为读者提供24小时不间断网络信息文献服务。

学院资料室藏书2万余册,外文原版期刊23种,订有包括《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》等专业刊物在内的国内期刊92种。包括5.5T口译音、视频资料和翻译案例库在内的电子资源。

【奖助学金】

学院有完善的奖助学金制度和创新创业等方面的管理措施,确保专业学位研究生享有和学术型硕士研究生同等条件。针对全日制、全脱产、非定向委培的研究生,基于《湖南农业大学研究生奖助学金管理办法》的研究生奖助学金体系,除研究生国家奖学金、国家助学金外,学校设置研究生学业奖学金、研究生优秀干部奖学金、经济贫困研究生助学金,人次覆盖率超过90%,近5年学位点资助金额总额达236.2万,资助人次达458人次。

此外,学院设有校友奖学金、校企奖学金与研究生科研竞赛等奖励办法,落实研究生“三助一辅”工作,争取社会资源拓展育人渠道,加强资助人文关怀,保障翻译硕士研究生权益。

【就业、深造】

学校和学院高度重视学位点研究生就业发展,多渠道促就业。一是依托学校就业创业平台举办各类招聘会。学院定期发布就业信息,二是学院已与多家单位签订实习就业基地,共同搭建人才培养就业平台,人才需求和就业状况报告每年由学校就业中心发布,学院实时跟踪动态反馈。

学院硕士毕业生凭借扎实的语言功底和跨文化交际能力,在就业市场表现亮眼,近年来就业率保持在90%左右。学院研究生职业规划意识强,不仅精通多语种,还深谙国家就业政策导向,能够提前布局,精准定位个人职业发展方向;能做到紧跟行业动态,不断提升自我,确保自身能力与市场需求高度契合,从而顺利获得与专业紧密相关、发展前景广阔且质量上乘的工作岗位在翻译、教育、国际交流等领域稳固立足。

学院积极鼓励学生深造读博,已有4名毕业生先后考入国防科技大学、广东外语外贸大学、湖南师范大学、深圳大学攻读博士学位。

点击下载文件: