关于举办人文与外语学院首届“红色翻译”口笔译比赛的通知

时间: 2021/06/16   作者:   点击:

院属各部门、各学生班级:

为纪念党的一百周年华诞,重温党的光辉历程,歌颂党的伟大成就,继承和发扬党的优良革命传统,充分展示当代大学生的爱党爱国爱社会主义的深厚情怀,更好地促进当代大学生学习党内文化,激励当代青年奋勇前行,强化大学生的责任感和使命感,同时激发学生学习语言专业的热情,用外语讲好中国故事,特组织开展人文与外语学院首届“红色翻译”口笔译比赛。有关事项如下:

一、参赛对象

人文与外语学院在校本科生(19级、18级)、研究生

二、比赛时间、地点

1.时间:2021625日(周五)下午230

2.地点:笔译比赛场地(九教南408);口译比赛场地(九教南502)、候场场地(九教南503)。

三、参赛要求

(一)笔译比赛要求

比赛形式为现场限时笔译,内容为翻译两篇文章(英/日译汉和汉译英/日各一篇),其中英/日译汉为400个单词左右,汉译英/日为300个汉字左右。每篇文章分值为50分,总分为100分。答题时间为150分钟,独立答卷,可使用纸质版英汉、汉英词典,禁止使用其它电子类工具书。

比赛范围为习近平总书记《谈治国理政》(二三卷)中关于中华文化、生态文明、大国外交、人类命运共同体、“一带一路”思想的有关论述。

(二)口译比赛要求

参赛者需着正装出席比赛,提前赶到比赛现场进行抽签,按序号进入赛场,其他选手在候场室等候。

1.主旨口译

1)比赛目的:考察选手记忆、提炼主旨和双语表达的能力。

2)比赛形式:选手现场观看一段视频材料,在不记笔记的前提下,1分钟内用英语口头复述其核心内容。按选手得分排列,前50%的选手进入对话口译环节。主旨口译环节得分不计入下一环节。

3)比赛范围:“红色精神”相关内容。

2.对话口译

1)比赛目的:考察选手现场为嘉宾进行口译的能力。

2)比赛形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。每组对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含口译时间)约5分钟。

四、评分细则

1.笔译比赛要求及分值(100分)

得分点:忠实原文,语意通顺,文体对等,文笔优美,富有创新性,译文有亮点。

2.口译比赛要求及分值(100分,见附件1

1)信息传达:完整传达源语信息,语气和风格与源语一致,逻辑清晰,术语、数字准确。(50分);

2)技巧运用:目标语表达流畅,能够综合运用口译技巧,选词贴切,表达符合目的语习惯,语法无误。(30分);

3)职业素养:状态稳健,充分展示职业口译工作者的心理素质和整体风貌。(20分)。

五、奖励形式

口笔译比赛分专业各评出10%的一等奖、20%的二等奖、20%的三等奖、50%的优胜奖,颁发荣誉证书,纳入综合测评。一二三等奖获得者优先进入学院口译、笔译竞赛团队。

 

英语专业每班(含研究生)推选1名选手分别口译比赛、2名选手参加笔译比赛。日语专业每班推选2名选手参加笔译比赛。各班班长于617日中午12:00之前将每位参赛选手基本信息表(见附件2)发送至邮箱:210785385@qq.com,联系人:乔萍萍,联系方式:13093626836。比赛现场欢迎广大学生观摩。

 

附件:1.首届“红色翻译”口译大赛评分表

2.首届“红色翻译”口笔译大赛报名表

湖南农业大学人文与外语学院

                              2021615

点击下载文件: