2018年5月23日,外国语学院“学之道•师之道•研之道”讲坛,研究生学术活动节之名师讲坛,“求真”大学生学术科技节之“百家争鸣”学术科技系列讲座特邀澳大利亚科廷大学李士林博士进行学术讲座,讲座题目为“English Learners as Cross-culture Communicators”。本次讲座旨在更好地激发广大英语专业师生的教学、研究和学习动力,营造良好学术氛围,培养学生创新性思维,促进英语学习者跨文化交际能力以及英语综合运用能力,扩展英语专业学生的应用视角和国际视野,推动学校英语专业师生与英语国家的文化研究与交流,促进校际合作。讲座由外国语学院副院长汤帮耀教授主持,全校英语专业教师、研究生和本科学生到场聆听。
讲座中,李士林博士结合自身学习和工作经历,从外语能力、跨文化内涵、文化传递以及学习建议四个方面阐述了英语学习者跨文化交际能力培养的重要性及其实践意义。李博士指出,“翻译”是进行跨文化交际活动的首要能力,是英语学习者听、说、读、写能力的综合体现;在文化交际和翻译过程中应把握跨文化的内涵,充分考虑国别区域、风土人情以及种族、信仰、年龄、性别等文化差异,注重文化内涵的“意义”或“意向”清晰表达,而非字面意思的直接翻译。在谈到如何当好跨文化交际者时,李博士根据自身多年从事翻译和文化研究的经验并结合具体案例,建议广大外语学习者在要始终保持好奇心、培养批判精神、树立专业自信并进行广泛的阅读和知识涉猎。
讲座后,李士林博士与在场师生进行互动交流,对师生提问进行了细致回答,并给予全场外语学习者们祝福。
李士林博士毕业于澳大利亚昆士兰大学国家创意产业与创新重点研究中心媒介与传播专业,曾先后在湘潭师范学院外语系(现湖南科技大学)和北京外国语大学高级翻译学院学习,有着多年高校教学和为政府部门工作进行同声传译以及笔译的工作经历。现任澳大利亚科廷大学国际事务院院长、中国-澳大利亚写作中心副主任、文化与技术研究中心副主任,SSCI和AHCI索引来源期刊《国际文化研究》副主编,国际传播学会会员,互联网研究学会会员。曾在《文化科学》、《国际文化研究》和《中华传播》上发表学术论文多篇,著有《创意经济与文化》等著作。曾在英国、美国、澳大利亚和中国内地作会议发言和学术讲座,取得了较好的社会反响。
本次讲座的顺利举办激发了广大学习者的专业兴趣,开拓了全校英语学习者的语言应用视角和跨文化交际视野,同时更进一步促进了学校英语专业师生的对外合作与交流。
点击下载文件: |